分かるようで分からない表現

職場の人からお土産で頂いたお菓子。よく見ると、不思議な日本語が書いてあった。表現のニュアンスが少し不思議な意味になってしまっている・・。

「水蒸気ポテト」って一体なんだ?

水蒸気は水分だぜ?お芋から取った水ってことか?

絵から見ると、きっと、蒸し焼きにした芋で作ったポテトビスケットってことだよね。

NONALNUM-gYrlnJ_nlKM-E

— posted by 奥井祐子 at 12:10 pm   commentComment [0]  pingTrackBack [0]

この記事に対する TrackBack URL:

設定によりTB元のページに、こちらの記事への言及(この記事へのリンク)がなければ、TB受付不可となりますのであらかじめご了承下さい。

コメントをどうぞ。 名前(ペンネーム)と画像認証のひらがな4文字は必須で、ウェブサイトURLはオプションです。

ウェブサイト (U):

タグは使えません。http://・・・ は自動的にリンク表示となります

:) :D 8-) ;-) :P :E :o :( (TT) ):T (--) (++!) ?;w) (-o-) (**!) ;v) f(--; :B l_P~ (QQ)

     

[X] [Top ↑]

T: Y: ALL: Online:
Created in 0.1652 sec.
prev
2012.9
next
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30